"Cyrillica" performs cinema and TV dubbing, voice-over, creation of subtitles for the hearing impaired and localisation of video games, including translation of in-game content, LQA, voice recording and sound design. OVERSETTER ITALIENSK NORSK MOVIE"Cyrillica" is a Russian audiovisual content localisation studio that performs film and series dubbing, movie dubbing, voice-over and localisation of electronic games and video games into 25 languages. The leaders of their industries trust us, because the quality of the services we provide is at the highest level, as well as a reasonable pricing policy.Įnglish, French, German, Italian, Japanese, Polish, Portuguese, Romanian, Serbian, Spanish, Turkish, Ukrainian, Vietnamese, Arabic, Armenian, Belarusian, Bulgarian, Catalan, Chinese, Czech, Dutch, Farsi, Finnish, Georgian, Greek, Hindi, Hungarian, Kazakh, Korean, Latvian, Lithuanian, Malay, Norwegian, Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Thai, UrduĪrmenian, Belarusian, Georgian, Kazakh, Russian, Ukrainian, Arabic, Chinese, Czech, English, French, German, Japanese, Malay, Polish, Portuguese, Romanian, Spanish, Turkish, Vietnamese. We specialize in complex topics such as legal and financial, IT, medicine, energy, oil and gas, the nuclear industry, chemistry, biology, construction, fashion, etc. We provide translation, editing, and proofreading (TEP), translation quality assurance (QA), machine translation post-editing (MTPE), SEO optimization, term base development, subtitling and translation of subtitles, as well as composition services, design development and transcription. Today ANGIRA works with more than 200 language pairs including rare languages. All processes in our company are aligned with ISO 9001 and ISO 17100.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |